みみずくDiary in China (だった)

中国留学からニッポンに帰国したみみずくによる普段着の徒然日記

お恥ずかしい限り

今日の出来事であるが、日本語にもある「慚愧」の正しい意味を初めて知った…。

日本語でも「慚愧に堪えない」などと使うこの言葉、お恥ずかしながら私、ずっと“残念である”系の意味と思い込んでいた。

もちろん、今まで中国語としても何度も目にしてきているが、“残念である”系の意味であると信じて疑っていなかったし、特に意味上も問題がなかった。

しかし昨日もらった中国人の友人からのメッセージにこの単語があり、確かに“残念である”系の意味でも通らないことはないが、何だか違和感があるな…と思い、今日初めて辞書を引いてみて知った、この言葉の意味。

いやぁ~、それこそ慚愧ですよ!

これでも一応、こちらで生活しているのですが…。いやはや、慚愧に堪えません。